"Песнь духов над водами" - перевод стихотворения "Gesang der Geister über den Wassern" с немецкого на русский. Автором перевода является Вольпин, Надежда Давыдовна.
Des Menschen Seele Gleicht dem Wasser: Vom Himmel kommt es, Zum Himmel steigt es, Und wieder nieder Zur Erde muß es, Ewig wechselnd. | Душа человека Воде подобна: С неба сошла, К небу взнеслась И снова с неба На землю рвется, Вечно меняясь. |
Strömt von der hohen, Steilen Felswand Der reine Strahl, Dann stäubt er lieblich In Wolkenwellen Zum glatten Fels, Und leicht empfangen Wallt er verschleyernd, Leisrauschend, Zur Tiefe nieder. | Чистый, ясный, С гранитной кручи Струится ток. Вот распылился, Облаком легким Приник к стене И беззапретно Вошел под покровом, Лепеча, Во мрак теснины. |
Ragen Klippen Dem Sturze entgegen, Schäumt er unmuthig Stufenweise Zum Abgrund. | Путь заступят Потоку скалы,- Вспенится гневно И - по уступам - В бездну! |
Im flachen Bette Schleicht er das Wiesenthal hin, Und in dem glatten See Weiden ihr Antlitz Alle Gestirne. | В покойном ложе Сонной долиной скользит, И в озерную гладь, Тешась, глядятся Тихие звезды. |
Wind ist der Welle Lieblicher Buhler; Wind mischt vom Grund aus Schäumende Wogen. | Ветер волне Верный любовник, Донную ветер Глубь баламутит. |
Seele des Menschen, Wie gleichst du dem Wasser! Schicksal des Menschen, Wie gleichst du dem Wind! | Воде ты подобна, Душа человека! Судьба человека, Ты ветру сродни! |