Когда страшусь, что смерть прервёт мой труд...

When I have fears that I may cease to be
Before my pen has glean'd my teeming brain,
Before high pil`d books, in charact'ry,
Hold like rich garners the full-ripen'd grain;
Когда страшусь, что смерть прервёт мой труд, 
И выроню перо я поневоле, 
И в житницы томов не соберут 
Зерно, жнецом рассыпанное в поле, 
When I behold, upon the night's starr'd face,
Huge cloudy symbols of a high romance,
And feel that I may never live to trace
Their shadows, with the magic hand of chance;
Когда я вижу ночи звёздный лик 
И оттого в отчаянье немею, 
Что символов огромных не постиг 
И никогда постигнуть не сумею, 
And when I feel, fair creature of an hour!
That I shall never look upon thee more,
Never have relish in the faery power
Of unreflecting love;--then on the shore
И чувствую, что, созданный на час, 
Расстанусь и с тобою, незабвенной, 
Что власть любви уже не свяжет нас, - 
Тогда один на берегу вселенной 
   Of the wide world I stand alone, and think,
   Till Love and Fame to nothingness do sink. 
Стою, стою и думаю - и вновь 
В Ничто уходят Слава и Любовь.
Оригинал стихотворения:
57
Нет комментариев. Ваш будет первым!