"За цыганской звездой..." - перевод стихотворения "The Gypsy Trail" с английского на русский. Автором перевода является Кружков, Григорий Михайлович.
The white moth to the closing bine, And the gipsy blood to the gipsy blood Ever the wide world over. | Мохнатый шмель - на душистый хмель, Мотылёк - на вьюнок луговой, А цыган идёт, куда воля ведёт, За своей цыганской звездой! |
Ever the wide world over, lass, Ever the trail held true, Over the world and under the world, And back at the last to you. | А цыган идёт, куда воля ведёт, Куда очи его глядят, За звездой вослед он пройдёт весь свет - И к подруге придёт назад. |
Out of the dark of the gorgio camp, Out of the grime and the gray (Morning waits at the end of the world), Gipsy, come away! | От палаток таборных позади К неизвестности впереди (Восход нас ждёт на краю земли) - Уходи, цыган, уходи! |
The wild boar to the sun-dried swamp The red crane to her reed, And the Romany lass to the Romany lad, By the tie of a roving breed. | Полосатый змей - в расщелину скал, Жеребец - на простор степей. А цыганская дочь - за любимым в ночь, По закону крови своей. |
The pied snake to the rifted rock, The buck to the stony plain, And the Romany lass to the Romany lad, And both to the road again. | Дикий вепрь - в глушь торфяных болот, Цапля серая - в камыши. А цыганская дочь - за любимым в ночь, По родству бродяжьей души. |
Both to the road again, again! Out on a clean sea-track -- Follow the cross of the gipsy trail Over the world and back! | И вдвоём по тропе, навстречу судьбе, Не гадая, в ад или в рай. Так и надо идти, не страшась пути, Хоть на край земли, хоть за край! |
Follow the Romany patteran North where the blue bergs sail, And the bows are grey with the frozen spray, And the masts are shod with mail. | Так вперёд! - за цыганской звездой кочевой - К синим айсбергам стылых морей, Где искрятся суда от намёрзшего льда Под сияньем полярных огней. |
Follow the Romany patteran Sheer to the Austral Light, Where the besom of God is the wild South wind, Sweeping the sea-floors white. | Так вперёд - за цыганской звездой кочевой До ревущих южных широт, Где свирепая буря, как Божья метла, Океанскую пыль метёт. |
Follow the Romany patteran West to the sinking sun, Till the junk-sails lift through the houseless drift. And the east and west are one. | Так вперёд - за цыганской звездой кочевой - На закат, где дрожат паруса, И глаза глядят с бесприютной тоской В багровеющие небеса. |
Follow the Romany patteran East where the silence broods By a purple wave on an opal beach In the hush of the Mahim woods. | Так вперёд - за цыганской звездой кочевой - На свиданье с зарёй, на восток, Где, тиха и нежна, розовеет волна, На рассветный вползая песок. |
"The wild hawk to the wind-swept sky, The deer to the wholesome wold, And the heart of a man to the heart of a maid, As it was in the days of old." | Дикий сокол взмывает за облака, В дебри леса уходит лось. А мужчина должен подругу искать - Исстари так повелось. |
The heart of a man to the heart of a maid -- Light of my tents, be fleet. Morning waits at the end of the world, And the world is all at our feet! | Мужчина должен подругу найти - Летите, стрелы дорог! Восход нас ждёт на краю земли, И земля - вся у наших ног! |