"Они меня истерзали..." - перевод стихотворения "Sie haben mich gequälet" с немецкого на русский. Автором перевода является Григорьев, Аполлон Александрович.

Они меня истерзали...

Sie haben mich gequälet,
Geärgert blau und blaß,
Die Einen mit ihrer Liebe,
Die Andern mit ihrem Haß.
Они меня истерзали
И сделали смерти бледней, —
Одни своею любовью,
Другие враждою своей.
Sie haben das Brod mir vergiftet,
Sie gossen mir Gift in’s Glas,
Die Einen mit ihrer Liebe,
Die Andern mit ihrem Haß.
Они мне мой хлеб отравили,
Давали мне яду с водой, —
Одни своею любовью,
Другие своею враждой.
Doch die mich am meisten gequälet,
Geärgert und betrübt,
Die hat mich nie gehasset,
Und hat mich nie geliebt.
Но та, от которой всех больше
Душа и доселе больна,
Мне зла никогда не желала,
И меня не любила она.

Год написания:
1842 год
Оригинал стихотворения:
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...