"Сердце мне терзали..." - перевод стихотворения "Sie haben mich gequälet" с немецкого на русский. Автором перевода является Михайлов, Михаил Илларионович.

Сердце мне терзали...

Sie haben mich gequälet,
Geärgert blau und blaß,
Die Einen mit ihrer Liebe,
Die Andern mit ihrem Haß.
Сердце мне терзали,
Гнали мой покой:
Те — своей любовью,
Те — своей враждой.
 Sie haben das Brod mir vergiftet,
Sie gossen mir Gift in’s Glas,
Die Einen mit ihrer Liebe,
Die Andern mit ihrem Haß.
Клали в хлеб отраву,
Яд — в напиток мой:
Те — своей любовью,
Те — своей враждой.
Doch die mich am meisten gequälet,
Geärgert und betrübt,
Die hat mich nie gehasset,
Und hat mich nie geliebt.
Та же, что терзала 
Всех больней и злей, —
Ни любви, ни злобы
Не видал я в ней.


Оригинал стихотворения:
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...