"La fille chinoise" - перевод стихотворения "Китайская девушка" с русского на французский. Автором перевода является Гумилёв, Николай Степанович.

La fille chinoise

Голубая беседка
Посредине реки,
Как плетеная клетка,
Где живут мотыльки.
Au milieu d’une riveère
Un joli pavillon
Comme une cage en fer
Ou vivent les papillons.
И из этой беседки
Я смотрю на зарю,
Как качаются ветки,
Иногда я смотрю;
Et de ce pavillon
Je vois les grands bois
Et l’aube sur les monts
Quelquefois je vois.
Как качаются ветки,
Как скользят челноки,
Огибая беседки
Посредине реки.
Et l’aube sur les monts
Et les vaissaux de guerre
Autour du pavillon
Au milieu d’une rivière.
У меня же в темнице
Куст фарфоровых роз,
Металлической птицы
Блещет золотом хвост.
Les roses de porcelaine
J’ai dans mon cachot
Et la queue dont traîne
L’artificiel oiseau.
И, не веря в приманки,
Я пишу на шелку
Безмятежные танки
Про любовь и тоску.
Sans rêver de la brousse
Sur la soie je lance
Les tankas très douces
Sur l’amour et souffrance.
Мой жених все влюбленней;
Пусть он лыс и устал,
Он недавно в Кантоне
Все экзамены сдал.
Mon fiance est divin
Quoiqu’il est chauve et nein,
Mais il a passé à Pékin,
A Pékin tous ses examens.

Оригинал стихотворения:
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...